The Meaning of mete?rízomai in Lk 12:29

A Comparison with Judeo-Hellenistic and Greco-Roman Litterature

Authors

  • Pedro V. Cabello Morales Estudio Teológico San Pelagio, Córdoba (España)

DOI:

https://doi.org/10.47182/rb.80.n-20183

Keywords:

Pride, Anxiety, Lk 12:29, Biblical Translation, Meteōrízomai, Metéōros

Abstract

Most scholars prefer to translate the expression me mete?rízomai
of Lk 12:29 as “do not be in the air”, with a psychological sense. However they tend to emphasize that the common figurative sense in Judeo-Hellenistic and Greco-Roman literature is not this, but the moral-metaphorical “do not be puffed up [with pride]”. This contribution, taking advantage of the search and research opportunities offered by new technologies, aims to demonstrate that the psychological sense was much better known and used in the Judeo-Hellenistic and Greco-Roman world than was evident until now. We are not the first to affirm this possibility, but we bring new texts
that shed light on the subject.

Published

2018-12-17

How to Cite

Cabello Morales, Pedro V. 2018. “The Meaning of mete?Rízomai in Lk 12:29: A Comparison With Judeo-Hellenistic and Greco-Roman Litterature”. Revista Bíblica 80 (December):173-200. https://doi.org/10.47182/rb.80.n-20183.

Issue

Section

Research Studies

Most read articles by the same author(s)