Sentido del verbo meteôrízomai en Lc 12,29

Una nueva aproximación desde la literatura judeo-helenista y grecorromana

Autores/as

  • Pedro V. Cabello Morales Estudio Teológico San Pelagio, Córdoba (España)

DOI:

https://doi.org/10.47182/rb.80.n-20183

Palabras clave:

Orgullo, Preocupación, Lc 12,29., Traducción bíblica, Meteōrízomai, metéōros

Resumen

La mayoría de los exegetas se decanta por traducir la expresión me meteôrízomai en Lc 12,29 como “no estéis en vilo”, con un sentido psicológico. Sin embargo, tienden a subrayar que el sentido figurado común en la literatura judeo-helenista y grecorromana no es este, sino el metafórico-moral “no os hinchéis [de orgullo]”. Esta contribución, aprovechando las oportunidades de búsqueda e investigación que nos brindan las nuevas tecnologías, pretende demostrar que el sentido psicológico era bastante más conocido y usado en el mundo judeo-helenista y grecorromano de lo que se ponía en evidencia hasta ahora. No somos los primeros en afirmar esta posibilidad, pero aportamos nuevos textos que arrojan luz al tema.

Citas

Balz, H., “mete?rízomai”, EWNT II, 1034.

Bassi, D., “Notizie di Papiri Ercolanesi inediti”, Rivista di Filologia e d’Istruzione Xlassica 44 (1916) 47-66.

Bauer, W. – Danker, F. W., A Greek-­English Lexicon of the New Testa­ment and Other Early Christian Literature [BDAG], Chicago – London 32000.

Bengel, J. A, Gnomon of the New Testament. Vol.II, Edinburgh 71877.

Betz, H.-D., “De tranquillitate animi (Moralia 464E-477F)”, en Plutarch’s Ethical Writings and Early Christian Literature (SCHNT 4), Leiden 1978.

Bilabel, F. (ed.), Berichtigungsliste der Griechischen Papyrusurkunden aus Ägypten, Heildelberg 1929-1933.

Borgen, P. – Fuglseth, K. – Skarsten, E. (eds.), The Philo Index: A Complete Greek Word Index to the Writings of Philo of Alexandria, Leiden – Grand Rapids, mi 2000.

Bovon, F., L’Évangile selon saint Luc (9,51-­14,35) (CNT IIIb), Genève 1996.

Brière, M., La version géorgienne ancienne de l’Évangile de Luc: d’après les évangiles d’Adich avec les variantes des évangiles d’Opiza et de Tbet’ (PO XXVII.3), Turnhout 1997.

Burton, P., The Old Latin Gospels: A Study of their Texts and Language (Oxford Early Christian Studies), Oxford 2000.

Cabello Morales, P., “Tened cuidado y guardaos de toda codicia”. Ha­cia una interpretación conciliadora del tema pobreza-­riqueza en Lc­Hch (Tesis y monografías 52), Estella 2011.

Cox, S., “A New Parable xii.29”, Exp. 1st series 1 (1875) 249-258.

Culy, M. M. et al., Luke. A Handbook on the Greek Text, Waco, tx 2010.

Deissner, K., “mete?rízomai”, en ThWNT IV, 633-635.

Eckey, W., Das Lukasevangelium unter Berücksichtigung seiner Paralle­len. Teilband 2: Lk 11,1­24,53, Neukirchen-Vluyn 2006.

Edwards, J. R., The Gospel According to Luke (PNTC), Grand Rapids, mi 2015.

Ferrario, M., “Filodemo ‘sulla provvidenza’? (PHerc. 1670)”, Cronache Ercolanesi 2 (1972) 67-94.

Fitzmyer, J. A., The Gospel According to LukeX­XXIV (AncB 28A), Garden City, ny 1985.

Green, J. B., The Gospel of Luke (NICNT), Grand Rapids, mi 1997.

Grenfell, B. P. – Hunt, A. S. (eds.), The Oxyrhynchus Papyri. Part XIV, London 1920.

Harris, M. J., Prepositions and Theology in the Greek New Testament. An Essential Reference Resource for Exegesis, Grand Rapids, mi 2012.

Hatch, E. – Redpath, H. A. (eds.), A Concordance to the Septuagint and the Other Greek Versions of the Old Testament (Including the Apo­cryphal Books), Grand Rapids, mi 21998.

Hoffmann, P., “Jesu ‘Verbot des Sorgens’ und seine Nachgeschichte in den synoptischen Überlieferung”, en. D.-A Koch – A. Lindemann (eds.), Jesu Rede von Gott und ihre Nachgeschichte im frühen Christen­tum. Beiträge zur Verkündigung Jesu und zum Kerygma der Kirche. Festschrift für Willi Marxen zum 70. Geburtstag, Gütersloh 1989, 116-141.

–, “Der Q-Text der Sprüche vom Sorgen. Mt 6,25-33/Lk 12,22-32: Ein Rekonstruktionsversuch”, en L. Schenke (ed.), Studien zum Mattäusevan­gelium. Festschrift für Wilhem Pesch, Stuttgart 1988, 129-155.

Johnson, L. T., The Gospel of Luke (Sacra Pagina 3), Collegeville, mn 1991.

Jülicher, A. et al. (eds.), Itala: das Neue Testament in altlateinische Über­lieferung. 3. Lukas­Evangelium, Berlin 1976.

Kiraz, G. A., Comparative Edition of the Syriac Gospels. Aligning the Si­naiticus, Curetonianus, Peshî?ta and Harklean Versions III (NTTS XXI/III), Leiden – New York – Köln 1996.

Klein, H., Das Lukasevangelium (KEK I/3), Göttingen 2006.

Köhler, K., “Text-Kritische Bemerkungen zu der Perikope vom Sorgen im Lukas-evangelium”, ThStKr 86 (1913) 452-461.

Körte, A., Metrodori Epicurei Fragmenta collegit scriptoris incerti Epi­curei Commentarium moralem (JCPh.S 17), Lipsiae 1890.

Lagrange, M.-J., Évangile selon Saint Luc, Paris 1921.

Liddell, H. G. – Scott, R. – Jones, H. S. et al.,A Greek­ English Lexicon [LSJ], Oxford 1996.

Loesner, Ch. F., Observationes ad NT e Philone Alexandrino, Leipzig 1777.

Louw, J. P. – Nida, E. A. (eds.), Greek­English Lexicon of the NT based on Semantic Domains I, New York 21989.

Lührmann, D., Fragmente apokryph gewordener Evangelien in griechi­scher und lateinischer Sprache (hrsg. übersetzt und eingeleitet in Zusam-menarbeit mit E. Schlarb; MThSt 59), Marburg 2000.

Mauersberger, A., Polybios­Lexicon, Berlin 1975.

Molitor, J., “Zur Übersetzung von mete?rízesthe Lk 12,29”, BZ 10 (1966) 107-108.

Niese, B. (ed.), Flavi Iosephi opera, Bände IV: Antiquitatum iudaicarum libri I­XXet Vita, Berlin 1895.

Nolland, J., Luke 9:21­18:34 (WBC 35b), Dallas, tx 1993.

Parisi, A., Ricerche sul PHerc. 831, Napoli 2010-2011.

Philippson, R., “Papyrus Herculanensis 831”, en Studien zu Epikur und den Epikureern (Olms Studien 17), Hildesheim – Zürich – New York 1983, 284-298.

Plummer, A., A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel accor­ding to St. Luke (ICC), Edinburgh 1922.

Raphel, G., Annotationes in Sacram Scripturam, historicae in Vetus, phi­lologicae in Novum Testamentum, ex Xenophonte, Polybio, Arriano et Herodoto collectae, ante quidem seorsim editae, nunc in unum corpus redactae atque ad ordinem locorum sacri codicis magno cum lectorum emolumento adcommodatae. Vol I, Leiden 1747.

Rengstorf, K. H., A Complete Concordance to Flavius Josephus III, Lei-den 1979.

–, Das Evangelium nach Lukas (NTD 3), Göttingen 1969.

Richards, L. O., New International Encyclopedia of Bible Words, Grand Rapids, mi 1985.

Rindge, M. S., Jesus’ Parable of the Rich Fool. Luke 12:13­34 among An­cient Conversations on Death and Possessions, Atlanta, ga 2011.

Spencer, J. A., The Four Gospels and Acts of the Apostles in Greek, New York 1847.

Spicq, C., Lexique théologique du Nouveau Testament, Fribourg – Paris 1991.

Steele, R. B., “The Greek in Cicero’s Epistles”, The American Journal of Philology 21 (1900) 387-410.

Trollope, W., Analecta Theologica: A Digested and Arranged Compen­dium of the Most Approved Commentaries on the New Testament, Volu­men 1, London 1830.

Warren, J., Epicurus and Democritean Ethics: An Archaeology of Atara­xia, Cambridge 2002.

Wolter, M., Das Lukasevangelium (HNT 5), Tübingen 2008.

Youtie, H. Ch. – Winter, J. G., Papyri and Ostraca from Karanis. 2nd series (Michigan Papyri v. 8), Ann Arbor, mi 1951.

Zorell, F., Lexicon Graecum Novi Testamenti, Roma 1999.

Publicado

2018-12-17

Cómo citar

Cabello Morales, Pedro V. 2018. «Sentido Del Verbo meteôrízomai En Lc 12,29: Una Nueva aproximación Desde La Literatura Judeo-Helenista Y Grecorromana». Revista Bíblica 80 (3-4):173-200. https://doi.org/10.47182/rb.80.n-20183.

Número

Sección

Estudios

Artículos más leídos del mismo autor/a